səlamşməndə konuların hamisin oxudum.nəzərim belədi ki öz ana dilimizdə (AZ Türkcəsi) ində yazmağımız səlahdı.düzdü ki hamımız bir məmləkətih və hamımız türki danışırığ amma biz gərək öz ana dilimizi hifz edək.
daha da yorulmiyasızzzzzzzzz![]()
| Sabit Konular>>saytı yaxşı görmək üçün firefoxdan istifadə edin |
səlamşməndə konuların hamisin oxudum.nəzərim belədi ki öz ana dilimizdə (AZ Türkcəsi) ində yazmağımız səlahdı.düzdü ki hamımız bir məmləkətih və hamımız türki danışırığ amma biz gərək öz ana dilimizi hifz edək.
daha da yorulmiyasızzzzzzzzz![]()
Aşiq Odu Ki Eşqe Vətən Vardı Başında
Səttar Kimi Baqir Kimi Babək Kimi İnsan
(*Shams-türk (Tuesday 28 December 2010-1), BozKurt (Sunday 24 January 2010-1), memmed (Saturday 11 December 2010-1), tarkan (Sunday 24 January 2010-1), Ulya (Monday 13 December 2010-1), yurd sevan (Sunday 24 January 2010-1)
Söhbət dar mənada desək, "konuşmaq" və ya "danışmaq" sözcüklərindən gedirsə, əslində bunlar türk dilləri üçün sinonim sözlərdir. Azərbaycan türkcəsində (Quzey Azərbaycan nəzərdə tutulur) birincisini çox seyrək hallarda işlədirlər. Bildiyim qədər Günüy Azərbaycanın Quzey-Batı tərəfində ikincisi daha çox işlədilir. Təbrizliərin də danışığında birinciyə tez-tez təsadüf olunur. "Savaşmağı" isə "mübarizə aparmaq" iə əvəzləməyi tələb edən müəllim isə özündən hoqqa çıxarır. Mənim fikrimcə bu iki söz heç də bir birini tam mənada əvəzləyə bilməz. O ki, qaldı alnma sözlərin istifadəsinə, elə sözlər var ki, onlar sanki özümüzünküləşib, və onlarn dildən çıxarılması qəliz məsələdir
(*Shams-türk (Tuesday 28 December 2010-1), Bobi (Saturday 11 December 2010-1), memmed (Saturday 11 December 2010-1), Ulya (Monday 13 December 2010-1), yurd sevan (Saturday 11 December 2010-1)
Mən bir güneyli olaraq bu güne kimi güney Azərbaycanın heç bir nöqtəsində birincisini(konuşmak) işlədən kimsəni görməmişəm. Hər yerdə(Təbriz, Urmu, ərdəbil, Zəngan və...) bol-bol ikincisinə rast gələbilərsiz. əslində "konuşmak" anadolu türkçəsində işlənir. Burda da "konuşmak" və "danışmaq" dan məqsəd "Anadolu Türkçe" siylə "Azərbaycan Türkcə" sidir. Biz isə Azərbaycanlıyıq.
(*Shams-türk (Tuesday 28 December 2010-1), Bobi (Sunday 12 December 2010-1), oktay (Sunday 12 December 2010-1), Ulya (Monday 13 December 2010-1), yurd sevan (Sunday 12 December 2010-1)
memmed bəy düz deyir burada hər kimsə danışmaq deyir . Türkiyə'də də "danışmak" sözcüyü işlənir ama anlamı bir az fərqli , danışmak Türkiyə türkçəsində "məşvərət etmək " anlamında işlənir və biz dediyimiz danışmaq (sohbət etmək) yerinə konuşmak deyirlər.
mənim nəzərimdə Türkiyə türkçəsindən dilimizə sözcük girsə fars və ərəb dilindən ki yahcı'dır. yanı pis bilmərəm ki biri "sohbət" yerinə qonuşmaq (konuşmak) və "məşvərət etmək" yerinə danışmaq diyə çün ikiside(sohbət və məşvərət) özgə dildəndir.
01010100 10000001 01110010 01101011
(*Shams-türk (Tuesday 28 December 2010-1), Bobi (Sunday 12 December 2010-1), BozKurt (Sunday 12 December 2010-1), time trial (Sunday 12 December 2010-1), Ulya (Monday 13 December 2010-1), yurd sevan (Sunday 12 December 2010-1)
Əlbəttə Güneydə yaşayanlar daha dəqiq bilərlər. Ancaq Bakıdakı Təbrizlilərdən dəfələrlə "qonu" və "qonuşmaq" kəlmələrini eşitmişəm.
Tamamilə razıyam. Nəinki türk və ya fars , o cümlədən də digər dillərdənmənim nəzərimdə Türkiyə türkçəsindən dilimizə sözcük girsə fars və ərəb dilindən ki yahcı'dır
bir misal gətirim :
Uçaq(Türk)- bu azərbaycan türkcəsində tam anlaçılacaq qədər bir sözdür. Amma bu sözü azərbaycan türkcəsində seyrək hallarda Tv-dən eşitmək olar
Təyyarə(Ərəb) -Bu kəlmə ədəbi dildə işlənilir. Adi gündəlik həyatda demək olar ki, işlənməz.
Samolyot(rusca) -hal hazırda gündəlik həyatda Quzey azərbaycanlıların böyük əkisəriyyəti bu sözdən istifadə edir
Əyrplan(ingiliscə -Aeroplane sözünün təhrif olunmuş forması) Çox az ama , hər halda işlədilir. (Gəncə-Qazax dialektində daha çox təsadüf olunur)
(*Shams-türk (Tuesday 28 December 2010-1), Bobi (Monday 13 December 2010-1), oktay (Monday 13 December 2010-1), time trial (Monday 13 December 2010-1), Ulya (Monday 13 December 2010-1), yurd sevan (Tuesday 14 December 2010-1)